Aller au contenu principal

Lors de mon stage final, j'ai développé une démarche de correction de textes adaptée aux besoins de la classe. En effet, les élèves avaient différentes démarches ou avaient oublié certaines étapes. Mon enseignante associée, de son côté, trouvait les codes de correction existant trop lourds pour les élèves.

J'ai donc créé un code de correction en collaboration avec mon enseignante associée. Celui-ci a pris la forme de cartons « aide-mémoire » présentant une stratégie en 3 à 4 étapes et référant les élèves à des outils de la langue française. Avant d'intégrer les aide-mémoire à la classe, j'ai animé des ateliers pour présenter la manière d'utiliser le dictionnaire classique, le Bescherelle, le dictionnaire Usito en ligne ainsi que les aide-mémoire. Afin d'intégrer cette nouvelle démarche, nous avons réalisé un court projet. Premièrement, les élèves écrivaient un texte qu'ils corrigeaient. Deuxièmement, j'effectuais une première correction du texte en soulignant les erreurs sans les corriger. Troisièmement, les élèves corrigent les erreurs soulignées. Finalement, j'effectue une dernière correction. Ceci permettait d'atteindre divers objectifs que je m'étais donnés.

L'objectif principal était de donner une démarche de correction uniforme et adaptée aux élèves de la classe. Parmi les objectifs secondaires, je voulais développer le réflexe des élèves à consulter leurs outils, développer l'autonomie dans la correction de textes, encourager le développement du doute orthographique et leur fournir une rétroaction vis-à-vis de la qualité de leur langue.

Au final, les élèves étaient plus autonomes et avaient une démarche courte et adaptée afin de corriger leurs textes. De plus, ils avaient le réflexe, dans divers contextes, d'utiliser les outils liés à la langue pour obtenir de l'information ou pour se vérifier. Finalement, ils ont pu observer les éléments qui sont plus problématiques pour eux lorsqu'ils corrigent leurs textes.

Cohorte